a research has revealed that opinions of others, based purely on the clothes you are wearing, are formed within seds of first meeting. women who wear skirts and jackets are viewed as more fident, higher-paid and more dependable than those wearing a trouser suit.
莎拉:是吗?我还不知。我昨天请假了。你觉得那个女孩怎么样?
凯瑟琳:可能不是。尽她是个新手,但她工作很有,很勤快。我经常看到她脸上挂着笑容。
调查发现,基于人们所穿的衣服,人们在第一次见面时,几秒钟之就会形成一个印象。相对于穿装来说,穿裙和短上衣的女看起来更加自信,收更也更加可靠。
本章尚未读完,请击一页继续阅读---->>>
莎拉:真庆幸我们公司的同事都相得很好。
莎拉:第一印象很重要。看看其他公司的没有硝烟的战场,彼此勾心斗角的。哦,天啊,我真不想提。
kathrine: she impressed me very well. she is tall and slim.
2. diligent ['dilid??nt] adj. 勤奋的,勤快的
3. gunpowder ['g?n,paud?] n. 火药
arah: she must be very attractive. i don't expect her to be a vase or a brown-noser in our team.
凯瑟琳:是呀,我真的也很担心那在背后使坏的人。那太可怕了。
小贴士
katherine: yeah, i am really fear of those who do somethily in his power to obstruct your development. that's terrible.
凯瑟琳:她给我的第一印象不错。她个的,很苗条。
女穿裙装可以为你的职场形象加分
katherine: maybe her. though she is a green hand here, she is enthusiastid diligent. i often see smiles on her face.
arah: really? i didn't know it yet. i asked for leave yesterday. how do you think of her?
5. obstruct [?b'str?kt] v. 阻隔,妨碍,阻
莎拉:那她一定很迷人。我真不希望她是一个瓶或者是个。
女人穿着女化的服装,这也表达了一自信和成功。裙装似乎是职业化和女魅力之间的一
women dressed in a feminine way yet are still perceived as fident and successful. the skirt suit seems to balance professionalism with attractiveherefore, for women, if you want to make a right and strong first expression,dressing a skirt may do it.
arah: first impressions t. look at the war without smoke of gunpowder in other pahey are scheming against each other. oh, my god. i don't really bring it up.
1. brown-noser [braun'n?uz?] n. 拍的人
ote
4. scheme [ski:m] n. 谋,计划,方案;v. 图谋,设计,策划
arah: what a good thing that we get along very well in the pany!
本章未完,点击下一页继续阅读